Two poems from the Turkish by Ahmet Uysal
February 4, 2011 Go to comments
translated by Nesrin Eruysal and Ken Fifer
Mercan
yine görmeye geldim işte:
sevdiklerim yerinde mi,
çakıllar arasından nazla
akıp duran o yaz nehri!
homeros’un zeytin ağacı ki;
pembe zakkum dalları
tutunmuş oyuk gövdesine,
bülbüller üstünde bütün gece.
çizikler atıp durdu utanmaz,
cilveli çapkın böğürtlen,
sarı gül/haspa, dikenli cadı,
kanattı ilk öpüşte dudağımı.
gökyüzü eğildi üzerime
birden ışıklar sardı bedenimi,
mercan döküldü yüreğimden
damla damla yeryüzüne!
Coral
I came back again to see
If those I’ve loved are still in place,
Rivers rushing
To tickle the pebbles!
Homer’s olive tree,
Pink oleander branches
Clinging to carved bodies,
All night long with the nightingales on.
Shameless wild blackberries,
Showing off their scratches,
Coy yellow roses, witches with thorns,
Who make my lips bleed when we kiss.
The sky, bent over me,
All of a sudden lights on my body,
Corals spill from my heart and fall
Drop by drop into the earth!
Lirik Ezgiler
aşkın şiirini de yazmamı
söylüyor bu sabah,
ıslak kanatlı martılar
*
iki dilin birleştiği duraktan
geliyormuş, gülhatmi yaprağı
kokan ege rüzgârı
*
kanatları ezgi yüklü
yaban arısı, yoklayıp duruyor
pencerede buğulanan soluğumu
*
ne tuhaf, yaşlandıkça
ölümü değil, kumsalda salınan
mavi çiçekli otları düşünüyorum
*
karamsar olmanın zamanı değil,
yalın sözler aramak
varken ıssız patikalarda
*
bin tanrılı hitit toprağından,
bin pınarlı ida’ya göç etmenin
lirik ezgisi var dilimde
Songs
Wet-winged seagulls
Tell me to write a love poem
This morning.
From a stopover between kisses,
The Aegean wind rises
Smelling of hollyhocks.
With buzzing wings
A wasp inspects
My breath as it mists the window.
It’s strange, as I grow old
I think of weeds with blue flowers
Swaying on shore, never of death.
There’s no time to be a pessimist.
I’d rather look for simpler words
And more overgrown paths,
From the Hittite land with one thousand gods
To Mount Ida with one thousand springs,
Songs for transients.
http://qarrtsiluni.com/2011/02/04/two-poems-from-the-turkish-by-ahmet-uysal/
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder